アイントラハト・フランクフルトU17監督の通訳 Dolmetscher für U17 Ttrainer beim Eintracht Frankfurt 情報誌「SportsJapan9・10月号」にインタビュー記事が掲載 Artikel über Interview in der Zeitschrift "SportsJapan" サッカーの試合で日独国際交流 Austausch mit dem Fußballspiel 元ハノーファー96監督トーマス・シャーフ氏の通訳 Dolmetscher für den legendären Trainer Thomas Schaaf

Clubs Association 姉妹クラブ国際交流 Kooperation der Sportvereine

あなたも参加しませんか?

こんなメンバーです

楽しく活動しています。

NEWS

2017.10.21 東京 Tokio
青梅市の60歳以上のチーム、プリマベーラSCとドイツ人選抜チームの試合が、行われました。あいにくの雨模様でしたが、日本人とドイツ人合わせて40人あまりが集まり、サッカーを通じて楽しい1日を過ごしました。在フランクフルト日本国総領事館の総領事も特別参加され、前・後半全てプレーされました。
Stadt Ome und Primavera SC veranstalteten heute ein Freundschaftsspiel Primavera SC Ü60 gegen Auswahl Deutschland. Obwohl es leider regnete, waren insgesamt 40 Fußballer auf dem Feld. Sie hatten alle eine Menge Spaß, fast den ganzen Tag Fußball gespielt zu haben. Der Generalkonsul aus Frankfurt am Main spielte das Spiel die ganze Spielminuten mit.

2017.10.09 東京 Tokio
豊かなスポーツライフをサポートする情報誌「SportsJapan9・10月号」が、本日発売。連載企画『愛されるクラブの条件 第3回』に、私のインタビュー記事「ドイツのスポーツクラブ運営を支える「地域」の力と人を集める「指導者」の力」(見開き2頁)が掲載されています。
Eine Sportzeitschrift „SportsJapan September & October“ wird von heute verkauft. Ein Artikel(2 Seiten) wird nach dem Inteview über meine Leitung als Jugendleiter beim Sportverein in Deutschland geschrieben, das ich am 20.07.17 gab.

2017.06.29 東京 Tokio
ブリオベッカ浦安様からの依頼により計画を進めていた、来春実施予定にしていた中学2年生チームのミュンヘンへ遠征において、本日中止の判断が下りました。
Das Trainingslager des Briobecca Urayasu fällt leider im März 2018 wegen der Torrors in Europa aus.„Clubs Association“ plante, dass die U-14 sein Trainingslager in München macht.

2017.04.29 千葉 Chiba
アイントラハト・フランクフルトU17監督のシュテフェン・ヴィンター氏が指導者講習会(クロスウェーブ幕張)と高校生向け実技(Zozopark Honda Football Area)を行いました。クラブズ・アソシエーション推進役の坂本が、両イベントにおいて通訳をしました。
Steffen Winter leitete eine Trainerausbildung und eine Praxis für High School Spieler, der beim Eintracht Frankfurt als U17 Trainer im Amt ist. „Clubs Association“ half beiden Veranstaltungen, einen Koordinator Sakamoto dorthin zu schicken, um zu dolmetschen.

2016.10.16 神奈川、東京、千葉 Kanagawa, Tokio und Chiba
元ハノーファー96監督のトーマス・シャーフ氏が来日し、各種イベントを行いました。クラブズ・アソシエーション推進役の坂本が、各イベントにおいて通訳をしました。
Thomas Schaaf kam nach Japan, wo die Sonne aufsteht, und führte ein paar Veranstaltungen durch. „Clubs Association“ half allen Veranstaltungen, einen Koordinator Sakamoto dorthin zu schicken, um zu dolmetschen.

REPORT

2015.09.01 - 09.03 ミュンヘン München
認定特定非営利活動法人クラブネッツが企画するスポーツ社会起業塾「スポ根バレー」の延長戦「ドイツ編」(来年3月開催)の2回目の下見が9月1日〜3日、クラブネッツの副理事長水上博司氏により実施されました。今回の下見は、今年3月に続き2度目となり、現在同時に進行しているプロジェクト「ドイツのクラブ紹介プロジェクト」で調査中の10クラブへの訪問も、併せて行われました。
Eine 2. Vorbesichtigung der Ausbildung „Spocon Valley in Deutschland“, die März 2016 in München für die Führungskräfte im Verein stattfinden wird, führte Hiroshi Mizukami am 01.09 - 03.09 in München durch. Der 2. Vorstand beim eingetragenen Verein „clubnetz“ besuchte diesmal auch die Vereine und Sportanlagen, die zur zeit als ein anderes Projekt von „clubnetz“, das eine „Vorstellungsliste der deutschen Sportvereine“ heißt, „Clubs Association“ untersucht.


2015.03.15-18 ミュンヘン München
認定特定非営利活動法人クラブネッツ副理事長の水上博司(日本大学 文理学部体育学科 教授、写真左)氏が3月15日〜18日、スポーツ社会起業家のための起業塾「スポ根バレー」の延長戦となる「ドイツ編」(来年3月開催)の下見のため、スポーツ講習施設オーバーハッヒングに宿泊してミュンヘンのスポーツ施設を視察して回りました。Als eine Vorbesichtigung der Ausbildung „Spocon Valley in Deutschland“, die nächstes Jahr in München für die Führungskräfte im Verein stattfinden wird, kam Hiroshi Mizukami, der der 2. Vorstand beim eingetragenen Verein „clubnetz“ im Amt ist, am 15.03.15 nach München und übernachtete 3 Nächte bei der Sportschule Oberhaching.


2015.03.02 ヴォルフラーツハウゼン Wolfratshausen
入間市とヴォルフラーツハウゼン市の28年以上にも渡る姉妹都市国際交流を基軸に、ヴォルフラーツハウゼン市内のサッカーチームが入間市へ遠征する際のことに関して、ヴォルフラーツハウゼン市長であるクラウス・ハイリングレヒナー氏(写真右)を市役所へ訪ねました。Clubs Association möchte für die Vereine aus Wolfratshausen ein Trainingslager in Iruma planen. Der Koordinator besuchte das Rathaus in Wolfratshausen, direkt den Bürgermeister ein paar Fragen zu stellen, wenn eine Fußballmannschaft nach Iruma fliegt.


おすすめスポット

試合後の合同食事会 Das gemeinsame Essen nach dem Spiel
対戦後シャワーを浴びてからゆったりと流れる時間の中で、お互いのチームの印象を語り合い、友達を作ろう。Während beide Mannschaften zusammen am Tisch sitzen, erzählen sie aufeinander einen Eindruck der gegnerischen Mannschaft, um sich zu befreunden.


対戦した相手チームの分析発表会 Spielanalyse der gegnerischen Mannschaft
試合翌日、対戦相手チームの分析をお互いに発表し合う。相手チームへのお勧めの練習を戦術ボードを使って解説する。 Am nächsten Tag nach dem Spiel präsentieren die beide Mannschaften aufeinander die Spielanalyse, wie der Gegener gestern spielte.


合同ミニ合宿 Gemeinsames Mini-Trainingslager
日本チームが宿泊している施設でドイツチームもミニ合宿を張ってもらい(例:週末を利用して)、2チームが一緒に過ごす時間をより多く作り、友達作りを奨励する。Japanische Mannschaft macht zum Beispiel am Wochenende ein kleines Trainingslager, wobei die deutsche Mannschaft übernachtet, so dass die beide Mannschaften noch länger zusammen sein können, um sich zu befreunden.


案内役と買い物 Einkaufen mit den Führer
お土産の買い物に、対戦したドイツ人チームの選手たちが案内役として同行する。商店街までチームとして一緒に行き、そこから少人数のグループ(4〜8人)に別れて、ばらばらに買い物に出掛け、集合時間まで自由に過ごしてもらう。Japanische Spieler, die gegen die deutsche Mannschaft spielten, spielen den Führer, wenn die deutsche Spieler in der Stadt Reiseandenken einkaufen. 4 - 8 Spieler bilden eine Gruppe mit einer Mischung Deutscher und Japaner.