活動レポート

2013.01.22-28 ブレーメン Bremen

松本山雅フットボールクラブとSVヴェルダー・ブレーメン
Matsumoto Yamaga FC und SV Werder Bremen




 松本山雅フットボールクラブが 6人のユース指導者と取締役を対象に、指導者視察・研修 をブレーメンで行いました。姉妹クラブ候補の相手クラブとなったのは、ドイツの古豪であるSV Werder Bremen(SVヴェルダー・ブレーメン、ブ ンデスリーガ1部)で、この視察・研修は「クラブズ・アソシエーション」の記念すべき第一号の活動となりました。
 5泊7日間の指導者視察・研修は、下記のような 盛りだくさんの内容で実施されました。
  ・ユース育成強化についての指導者懇談会
  ・ユースチーム(U19 ~U11)の練習と試合見学
  ・ヴェーザースタジアムの施設内部見学
  ・ブンデスリーガの試合観戦(ハノーファー) 
Honnover 96 対 VfL Wolfsburg
  ・オッツェを交えてのミニゲーム

ユース育成強化についての指導者懇談会
 松本山雅フットボールクラブがあらかじめ準備しておいた議事項目に沿って、和やかな雰囲気の中約2時間、育成方法と哲学、各年代での練習内容とトレーニング構成、選手やチームを取り囲む環境、クラブ運営などについて充実した意見交換が行われました。

参加者(敬称略):
SVヴェルダー・ブレーメン
  ・Uwe Harttgen(ウーヴェ•ハルトゲン)/
取締役 ユースアカデミーと女子サッカー ユースアカデミー理事長
  ・Frank Baumann(フランク•バウマン)/取締役アシスタント プロサッカー、 スカウト部門長
   (元ドイツ代表、元SVヴェルダー・ブレーメンのプロ選手)
  ・Frank Ordenewitz(フランク・オルデネ ヴィッツ(オッツェ))/スカウト
   (1994年Jリーグ得点王、元ドイツ代表 元SVヴェルダー・ブレーメンのプロ選手)

松本山雅フットボールクラブ
  ・高橋 耕司/取締役 普及・育成部統括、理事長 ユースアカデミー、U18監督
  ・柿本 倫明/アンバサダー、U18コーチ
  ・胡桃沢 直喜/U15コーチ
  ・矢畑 智裕/U12コーチ
  ・山下 英也/ユースアカデミー 専務理事、U11コーチ
  ・北原 洋一/取締役 営業統括

 松本山雅フットボールクラブは今後、毎年同様の指導者視察・研修とユースチームを遠征させることを検討しています。

 詳しくはこちらを→  参加者からの「生」の声






In Bremen fand eine Trainerfortbildung für fünf Nachwuchstrainer und einen Vertreter des Matsumoto Yamaga FC statt. Der Kandidat des Partnervereins von SV Werder Bremen ist 2. Bundesligist in Japan(damals, 2. J-League). Der offizielle Besuch im Nachwuchsleistungszentrum in Bremen war ein allererster Schritt von „Clubs Association“.

Die Trainerweiterbildung dauerte 7 Tage und wurde mit den folgenden Inhalten durchgeführt.
  - Meinungsaustausch mi den Trainern
  - Besichtigung der Trainings der Leistungsmannschaften (U19-U11)
  - Stadionführung im Weser-Stadion in Verbindung mit Museumsbesuch
  - Bundesligaspiel in Hannover angeschaut:Hannover 96 : VfL Wolfsburg
     - Spielchen mit „Otze“ bei WerderSports(Halle)

Meinungsaustausch mit den Trainern
Über Ausbildungskonzepte, Methodiken der Förderung im Nachwuchsbereich, praktische Trainingsinhalte in allen Altersklassen, Umgebung der Spieler und Mannschaften sowie die Vereinsführung wurde in einer fröhlichen Runde bei guter Stimmung zwei Stunden ausführlich besprochen und Meinungen ausgetauscht.

Teilnehmer:
SV Werder Bremen
  - Uwe Harttgen (Direktor Leistungszentrum)
  - Frank Baumann (Assistent des Geschäftsführers im Profifußball und Leiter Scouting)
  - Frank Ordenewitz (Scouting)

Matsumoto Yamaga FC
  - Koji Takahashi (Direktor Leistungszentrum, Chef-Trainer U18)
  - Michiaki Kakimoto (Co-Trainer U18)
  - Naoki Kurumizawa (Trainer U15)
  - Toshihiro Yahata (Trainer U12)
  - Hideya Yamashita (Trainer U11)
  - Hirokazu Kitahara (Direktor Marketing)

Matsumoto Yamaga FC zieht in Erwägung, künftig jedes Jahr eine solche Trainerfortbildung und ein Trainingslager der Nachwuchsmannschaft in Bremen durchzuführen.


BACKNUMBER

2015.03.15-18 ミュンヘン München
認定特定非営利活動法人クラブネッツ副理事長の水上博司(日本大学 文理学部体育学科 教授)氏が3月15日〜18日、スポーツ社会起業家のための起業塾「スポ根バレー」の延長戦となる「ドイツ編」(来年3月開催)の下見のため、スポーツ講習施設オーバーハッヒングに宿泊してミュンヘンのスポーツ施設を視察して回った。Als eine Vorbesichtigung der Ausbildung „Spocon Valley in Deutschland“, die nächstes Jahr in München für die Führungskräfte im Verein stattfinden wird, kam Hiroshi Mizukami, der der 2. Vorstand beim eingetragenen Verein „clubnetz“ im Amt ist, am 15.03.15 nach München und übernachtete 3 Nächte bei der Sportschule Oberhaching.


2014.03.03-04 ミュンヘン München
立命館大学サッカー部の二人が、ブンデスリーガ公式戦バイエルン・ミュンヘン対シャルケ観戦ツアーに参加。それを補足した形で、ミュンヘンでのサッカー・プチ留学を体験しました。
2 Spieler bei der Universitätsmannschaft von Ritsumeikan nahmen eine Reise nach München, in der man ein Bundesligaspiel FC Bayern München-FC Schalke 04 in der Allianz Arena anschaut, teil. Anschließend machten sie 2 Trainingseinheiten beim SV Heimstetten mit, unbedingt selbst in Deutschland Fußball spielen zu wollen.


2015.03.02 ヴォルフラーツハウゼン Wolfratshausen
入間市とヴォルフラーツハウゼン市の28年以上にも渡る姉妹都市国際交流を基軸に、ヴォルフラーツハウゼン市内のサッカーチームが入間市へ遠征する際のことに関して、ヴォルフラーツハウゼン市長であるクラウス・ハイリングレヒナー氏を市役所へ訪ねた。Clubs Association möchte für die Vereine aus Wolfratshausen ein Trainingslager in Iruma planen. Der Koordinator besuchte das Rathaus in Wolfratshausen, direkt den Bürgermeister ein paar Fragen zu stellen, wenn eine Fußballmannschaft nach Iruma fliegt.